فایل رایگان پاورپوینت ترجمه قرآن فولادوند

    —         —    

ارتباط با ما     —     لیست پایان‌نامه‌ها

... دانلود ...

بخشی از متن فایل رایگان پاورپوینت ترجمه قرآن فولادوند :

محتویات

1 معرفی اجمالی کتاب 2 بخش های کتاب 3 یادداشت 4 متن کتاب ترجمه قرآن فولادوند 5 منابع

معرفی اجمالی کتاب

از جمله خدمات علمى و ارزشمند ایشان ترجمه قرآن مى‌باشد. وى براى ترجمه قرآن مدت زیادى (حدود سى سال) تلاش نموده تا بتواند ترجمه قرآن را به پایان برساند و از آنجا كه این كار مدت زیادى طول كشیده (به لحاظ این كه ترجمه دقیق و با كمترین اشكال باشد) توانسته است ترجمه‌اى را به جامعه اسلامى تقدیم نماید كه قابل فهم، سلیس و روان و از نظر جمله بندى كم نقص باشد و با توجه به این ویژگى‌هاست كه پس از چاپ آن مورد استقبال گسترده علاقه‌مندان به ترجمه قرآن قرار گرفت به گونه‌اى كه پس از مدتى كوتاه، جایگاه خود را در بین ترجمه‌هاى معاصر پیدا نمود و در ردیف ترجمه‌هاى طراز اول و ممتاز قرار گرفت.

بخش های کتاب

در ابتداى هر سوره مكى و یا مدنى بودن و تعداد آیات آن را ذكر كرده است. حروف مقطعه را به صورت تلفظى آنها در ترجمه نوشته است. در برخى از موارد كه آیات در ترجمه نیازمند به توضیح باشد توضیحاتى پیرامون آنها ارائه نموده و آنها را بوسیله پرانتز و یا كروشه از متن اصلى جدا كرده است.

از آنجا كه این ترجمه از قبیل ترجمه جمله به جمله مى‌باشد سعى شده است كه تمام جملات ترجمه شود و ترتیب آنها طبق آیات باشد بدون تقدم و تاخر.

ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است. اكثر واوهاى ابتداى آیات در ترجمه آورده شده است. ادات تاكید مانند انّ ولقد و... در ترجمه تاكید آنها بیان شده است مانند آیه 73 سوره نمل: «وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ»؛ و راستى پروردگارت بر (این) مردم داراى بخشش است. و یا آیات 74، 76 و 77 همین سوره و یا آیه 42 سوره قصص: «وَلَقَدْ آتَیْنَا مُوسَى الْكِتابَ»؛ و به راستى به موسى كتاب دادیم.

در بالاى صفحات ترجمه هم نام سوره ذكر شده و شماره آن كه این مطلب براى مراجعه كنندگان كار را آسان مى‌كند.

یادداشت

ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:

1- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون این كه توضیحى براى آن ارائه نماید - در صورتی ك

لینک کمکی